One frequent translation of Buddhism's four Bodhisattva vows:
in Three Turnings of the Dharma Wheel
after Kobun, Reb, and TNH
Beings are numberless, I vow to save them
Desires are inexhaustible, I vow to end them
Dharma gates are boundless, I vow to enter them
Buddha's way is unsurpassable, I vow to become it.
Kobun's Whimsical Variation of the Four Boddhisatva Vows
Beings are infinite, they will save themselves
Desires are infinite, they will find an end of themselves
Dharmas are infinite, therefore there is Learning, Study
Buddha's Way is no above, so it is always accomplished, allowed
Inferences after Reb Anderson's Recent
Article and Book The Third Turning of the Wheel
also reflecting Thich Nhat Hahn's Recognition, Encouragement, and Realization of each Noble Truth
Recognition, First Turning, circa 500 BCE
Wisdom, Compassion and Kindness
Dharma Engaging Karma.
Desires are infinite,
they will find an end of themselves.
Encouragement, Second Turning circa BCE/CE
Form Is Emptiness, Emptiness Is Form
In Emptiness No Form, No Path.
Beings are infinite,
they will save themselves.
Realization, Third Turning circa 500 CE
Buddha's Way is no above
so it is always accomplished, allowed.
Effort without Desire.
Dharmas are infinite,
therefore there is Learning, Study.
Return to HomePage